Translation of "in compagnia" in English


How to use "in compagnia" in sentences:

Allora gli scribi della setta dei farisei, vedendolo mangiare con i peccatori e i pubblicani, dicevano ai suoi discepoli: «Come mai egli mangia e beve in compagnia dei pubblicani e dei peccatori?
The scribes and the Pharisees, when they saw that he was eating with the sinners and tax collectors, said to his disciples, "Why is it that he eats and drinks with tax collectors and sinners?"
Si sospetta che Tate sia in compagnia di questa bambina.
Tate is suspected to be in the company of this little girl.
Allora gli scribi della setta dei farisei, vedendolo mangiare con i peccatori e i pubblicani, dicevano ai suoi discepoli: «Come mai egli mangia e beve in compagnia dei pubblicani e dei peccatori?.
16 And when the scribes and Pharisees saw him eating with publicans and sinners, they said to his disciples, How is it that he eateth and drinketh with publicans and sinners.
Giro il mondo in compagnia di musicisti.
I traverse the globe in the company of musicians.
Sono uscito in compagnia del signor Gray.
I went out with Mr. Gray.
Se entrate nella nostra citta' in compagnia di uomini armati, dovete dichiarare il vostro intento.
If you're riding into our town under the company of armed men, you'll need to state your business.
Dopo quattordici anni, andai di nuovo a Gerusalemme in compagnia di Barnaba, portando con me anche Tito
Then after a period of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus also with me.
E, usciti dalla sinagoga, si recarono subito in casa di Simone e di Andrea, in compagnia di Giacomo e di Giovanni
And forthwith, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.
E, usciti dalla sinagoga, si recarono subito in casa di Simone e di Andrea, in compagnia di Giacomo e di Giovanni.
“As soon as they left the synagogue, they went with James and John to the home of Simon and Andrew.
Ho passato fin troppo tempo in compagnia della morte.
I've spent enough time in the company of death.
Trovato è in compagnia ok, li vedo.
Got him. They brought back-up. OK, I got him.
Sono certa che non correremo alcun pericolo, in compagnia dell'agente.
I'm sure we can be in no danger while we're in the constable's company.
Tucker, al ritorno forse saremo in compagnia.
Tucker, when we come back we may have company.
Soffri di flatulenza, ti umilia stare nell'auto in compagnia, e chiedi di pattugliare da solo.
You have uncontrollable flatulence. You're too embarrassed to ride with anybody else so you're requesting a one-man car.
Ieri è stata vista in compagnia di un altro uomo.
Yesterday she was seen in the company of another man.
Certo, anch'io penso di andarci in compagnia.
Yeah! Yeah. I mean, I'm totally bringing somebody.
Perche' se continui a propinarmi questa fottuta cantilena sul cercare di fermare il killer di Pontiac, mi assicurero' che ti sbattano dentro in compagnia di qualche bel ragazzone.
Because if you keep giving me this tired-ass song and dance about trying to stop the Pontiac Killer, I'll make sure you're locked up in county with them big old boys.
Mi sorprende, perche' in genere non mi sento a mio agio in compagnia... beh, di nessuno.
It's surprising because I generally don't feel comfortable around... Well, anyone.
La struttura offre anche un bar/lounge dove i clienti potranno prendere un aperitivo in compagnia.
The bar/lounge is a perfect place to have a drink.
Da solo, in famiglia o in compagnia di amici per le tue vacanze o per un breve soggiorno, vieni a scoprire la regione rilassandoti nel Hôtel in tutto comfort.
Alone, with your family or with friends for your holidays or a short stay, come and discover the region and relax in Hôtel with all comforts.
Cosi' trascorsi sei mesi in solitudine, in compagnia di Harry.
So six lonely months went by and it was still just me and Harry.
Preferisci che torniamo quando non sei in compagnia?
Should we come back when you haven't got any company, or...
Fossi in te non mi farei vedere in compagnia di gente simile.
I think you're the last guy who'd want to be seen keeping that kind of company.
29 E, usciti dalla sinagoga, si recarono subito in casa di Simone e di Andrea, in compagnia di Giacomo e di Giovanni.
29 And straightway going out of the synagogue, they came with James and John into the house of Simon and Andrew.
Non avevo capito che fossi in compagnia.
I didn't realize you were bringing company.
Sai che siamo in compagnia, vero?
You know we have company, right?
È un'ottima champagne, andrebbe bevuto in compagnia.
It's a fine bottle of champagne. Be a shame to drink it alone.
Vorrei tanto restare qui, in compagnia di un buon libro.
I wish I could just stick around here... curl up with a good book.
Allora Ieu, in compagnia di Ionadàb, figlio di Recàb, entrò nel tempio di Baal e disse agli adoratori di Baal: "Assicuratevi che qui, in mezzo a voi, non ci siano adoratori del Signore, bensì soltanto adoratori di Baal".
Jehu who was accompanied by Jehonadab, the son of Rechab, said insistently to the faithful of Baal, "Make sure that none of the faithful of Yahweh has entered with you, that there is no one here except all the true servants of Baal."
Scommetterei di trovarmi in compagnia di Sua Altezza Reale in visita.
I'd wager I'm in the company of visiting royalty.
Ogni volta che il mio tempo si avvicinava, il mio regale marito se ne scappava tra i boschi, in compagnia dei suoi cacciatori, e dei suoi segugi.
Whenever my time was near, my royal husband would flee to the trees with his huntsmen and his hounds.
Per 24 ore quell'uomo era irrintracciabile ed era in compagnia di noti terroristi.
Whoa, whoa, whoa. This man has been off the radar the past 12 hours, in the company of known terrorists.
Per sua stessa ammissione, Brody e' in stato confusionale, ha passato 12 ore in compagnia di un uomo che ha notevole influenza su di lui.
By his own admission, Brody's in a confused state. Spent 12 hours in the company of a man who has considerable power over him.
Io torno presto, in compagnia di Nazir, si spera... va bene?
I'll be right back, hopefully with Nazir. Okay?
Gioca in compagnia con Xbox Live Gold
Play together with Xbox Live Gold
L' alloggio è adatto a coppie, avventurieri solitari, chi viaggia per lavoro, famiglie (con bambini) e in compagnia di amici pelosi (animali domestici).
My accommodation is suitable for couples, lone adventurers, business travelers, families (with children) and furry friends (pets).
29E subito, usciti dalla sinagoga, andarono nella casa di Simone e Andrea, in compagnia di Giacomo e Giovanni.
29 And forthwith, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.
Vi siete mai chiesti perché stare in compagnia di bambini che sorridono così di frequente vi fa sorridere molto spesso?
Have you ever wondered why being around children, who smile so frequently, makes you smile very often?
Era quindi in compagnia della stella del cinema, e naturalmente tutti mugugnavano: "Si fa chiamare religioso, e tutto quanto.
So he was hanging out with the movie star, and of course they were grumbling: "He's supposed to be religious and all this.
Ero nel deserto, sotto un cielo stellato, in compagnia del cantante sufi Mukhtiar Ali.
I was in the desert, under the starry skies with the Sufi singer Mukhtiar Ali.
Ieri ero per strada davanti a un edificio, camminavo sul marciapiede, ero in compagnia, molti di noi, tutti molti rispettosi delle regole per cui si cammina sul marciapiede.
So yesterday, I was out in the street in front of this building, and I was walking down the sidewalk, and I had company, several of us, and we were all abiding by the rules of walking down sidewalks.
Robert Provine lo ha studiato per molto tempo, e ha evidenziato come si rida 30 volte di più se in compagnia piuttosto che da soli, e che la maggior parte delle risate è prodotta in contesti sociali, come in una conversazione.
So Robert Provine, who has done a lot of work on this, has pointed out that you are 30 times more likely to laugh if you are with somebody else than if you're on your own, and where you find most laughter is in social interactions like conversation.
I corvi non stanno solo sopravvivendo in compagnia dell' uomo Stanno prosperando.
It turns out, crows aren't just surviving with human beings; they're actually thriving.
che fa la strada in compagnia dei malfattori, andando con uomini iniqui
Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
Beato l'uomo che non segue il consiglio degli empi, non indugia nella via dei peccatori e non siede in compagnia degli stolti
Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.
Dopo alcuni giorni Felice arrivò in compagnia della moglie Drusilla, che era giudea; fatto chiamare Paolo, lo ascoltava intorno alla fede in Cristo Gesù
And after certain days, when Felix came with his wife Drusilla, which was a Jewess, he sent for Paul, and heard him concerning the faith in Christ.
1.4330060482025s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?